Kun (about)

Kan t’a yɛrɛ labaara, a fɔbaw de b’a labaara. N seko ye fitinin min ye fasokanw ka ɲɛtaa n’u yiriwali la, n b’o kɛ walasa an ka kanw ka kɔbaw ni babaw tigɛ ka taa u cooko kan tɔw cɛma kunnafoni ni dɔnnin tilali bulonba kɔnɔ, n’o ye Ɛtɛrinɛti ye.

L’Internet mobile me permet de me connecter partout dans les villages pour apprendre le web aux populations rurales en bambara.

La langue ne se développe pas elle-même, ce sont ses locuteurs qui la travaille. Le peu que je peux faire pour le développement et la promotion des langues africaines, je le fais pour que nos langues traversent les rivières et les fleuves et prennent place parmi les autres langues dans le vestibule de partage d’information et de savoir, qui est Internet.
Fasokan, Site en langues nationale Bambara, Mali

24 Commentaires to “Kun (about)”

  1. Bonjour, je suis tombé un peu au hasard sur votre site, très bien fait d’ailleurs. J’étudie le Bambara à Paris et je visiterai régulièrement FASOKAN.
    Merci

    Samuel GONDOLO

  2. Bonjour,
    Mon papa m’a beaucoup parlé de vous.
    j’aimerais prendre contact avec vous
    mon mail est le Kouriboss@gmail.com

  3. Bonjour,
    mon père m’a beaucoup m’a beaucoup parlé de vous et j’aimerais bien prendre contact avec vous
    mon e-mail est kouriboss@gmail.com

  4. Bonjour,

    J’ai eu connaissance de vos activités par Albertine Meunier.
    Nous aidons notre amis Mamadou TOURE, fondateur et Président de l’association SINJIYA-TON MALI à débeloppeer un programme d’aide et de prise en charge complet des "enfants de la rue" de Bamako.
    Nous disposons d’une salle informatique en très bon état (pour Bko) que nous mettons à disposition des enfants que l’association prend en charge ainsi que pour les "enfants nécessiteux du quartier populaire de Magmambougou.
    En revanche, nous manquons de formateurs ou "animateurs" pour avancer comme nous le souhaiterions.
    Je transmet vos coordonnées à Mamadou TOURE pour que vous puissiez échanger convenablement et éventuellement collaborer. Nous allons assez souvent à Ségou et nous n’hésiterons pas à vous contacter pour vous rencontrer pendant notre prochain voyage si cela vous est possible.
    Bien cordialement
    et un grand bravo pour la qualité de votre site web en Bamanan
    Bruno Ughetto
    Trésorier de Sinjiya-ton Mali
    http://www.sinjiya.org
    et surtout merci de consulter notre blog pour en savoir plus

    http://lesnouvellesdedalibougou.blogspot.com/

  5. mon nom est mamadou et j suis en londre j voudrai visiter le mali prcq j ai bcp d projects la bas j suis ingenieur de son et j ai mn propre label et j voudrai vraiment etre en contact avec kelk1 la bas ceci est mon email mamadou250@gmail.com hope to see ur message soon

  6. Ecrire hag at eatoni com re: N’ko

  7. Bon, je vous suis en Twitter despuis temps… Je crois que la première fois que j’ai appris sur votre travail c’était dans un reportage sur Le Monde… Je vous felicite pour le blog! Nos leemos, comme on dit dans ma langue martenelle!

  8. Bonjour,
    Pourriez-vous me communiquer une adresse mail ? Je voudrais vous inviter à participer à un débat sur les derniers évènements maliens.

    http://www.newsring.fr/monde/608-la-communaute-internationale-doit-elle-intervenir-au-mali/reperes

    Merci !

  9. I ni su Boukary,
    je suis tombée sur ton blog par les BOBs et j’ai déjà voté pour toi. (C’est vrai qu’on peut voter tous les jours de nouveau??)
    J’aimerais avoir la bannière pour la publier sur mon blog, avec l’intention de le faire connaître et d’amener mes quelques dizaines de lecteurs/lectrices à voter également. Comment est-ce que je peux la trouver?

    aramata => mali-infos.blog.de

  10. Bonsoir,

    Je fais partie du service marketing de la compagnie aérienne Aigle Azur, nous sommes à la recherche d’un traducteur pour divers traductions. Seriez-vous éventuellement disponible pour nous apporter votre aide?
    En vous remerciant d’avance pour votre retour.
    Bonne soirée

  11. Bonjour Boukari.
    J’adore beaucoup ce que vous faites.
    Je suis le CEO de GOUNNA Corp. , je voudrais étendre une de nos applications au Mali et surtout en langue bambara.
    Boukari, S’il vous plait à contacts@gounaamail.com

  12. Bonjour,

    Tout d’abord félicitations pour votre blog que nous suivons de près depuis quelques temps.
    MaliJeReste est un blog participatif d’actu sur le Mali. Son slogan est: L’actu du Mali vue par ceux qui la vivent !
    Nous ne savons pas si l’info était parvenue jusqu’à vous, ainsi par ce mail nous vous informons que nous avons écrit un article sur votre blog.
    En voici le lien: http://malijereste.wordpress.com/2012/09/25/fasokan-un-blog-dinfo-en-francais-et-bamabara/
    Bonne lecture et à bientôt

    MaliJeReste

    • Bonjour.
      Merci vraiment pour votre considération mon blog et pour ce joli billet à son sujet. Je viens aussi de visiter votre blog qui est très bien et c’est une très belle initiative.
      Merci beaucoup

  13. bonjour bakary
    j’ai vu votre blog. il est tres sympa
    donnez votre mail personnel afin que je vous expose mes besoins de redacteur pour un site internet sur la musique et la danse afrcicaine
    cordialement
    herve

  14. Konatecɛ, i ni ce, i ni baara! I ka bulɔgu diyara n ye kosɛbɛ.
    Nka, ɲininkali dɔ bɛ n bolo. "Dugutɔn 3" masalabolo kɔnɔ, i y’a sɛbɛn tan:

    O baara dɔw ye ɲɔgosi n’a cɛli, sojɔ, sobili, danbekala, ani dugu baara misɛnnin wɛrɛw.

    "danbekala" kɔnin ye mun ni mun ye? N tɛ o daɲɛ dɔn. "Danbe" ye "dignité" ye, "kala" ye "coudre" ye, nka, ka u fara ɲɔgɔn kan, o kɔrɔ ye mun ye?

    Nci Jara (Valentin Vydrin), ka bɔ Pari

  15. Hi, I am an English language teacher and translator from Slovakia. Lately I have become interested in learning Bambara yet there are not many resources on the internet to learn from. I was wondering whether you could perhaps
    help me or point me in the right direction. Thank You, Michal

  16. Salut mon cher, Je n’ai plus de tes nouvelles depuis que j’ai quitté Bamako. Passe-moi un message, je veux te proposer un projet qu’on va mener en tandem sur les variétés du mandingue. Il s’agit de dictionnaires numériques que nous allons faire sur le dioula, (Co^te d’ivoire, burkina Faso), le bambara (bamako) car Segou et Falayé c’est fait par respectivement Dumestre et Bailleule et le maindinka (Mauritanie par Diagana) et Gambie (peace corps). En plus, il y a des demandes de localisation (traduction de plate-formes dont google, fire fox, open offiece…). Nous avons du travail mon cher.

  17. Bonjour, I am now in Bamako and looking for teacher of French language. Can you please direct me where to look?
    Merci

  18. I ni ce i ka baara ɲuman na, faso kanw ka ɲɛtaa sabatili la. Umaru Jara

  19. Bonjour,
    Je suis tombée sur votre blog très bien fait par le lien de votre compte twitter.
    J’aime le Mali et je m’interesse beaucoup à bamanankan.
    Je visiterai regulierement a ce blog.
    I ka blog kadi ne ye.
    I ni ce. I ni baradji.

  20. Bonjour Boukary,

    membre d’une association française travaillant dans le domaine de l’éducation auprès de migrants (alpha, informatique) et du développement avec un projet pluridisciplinaire au Mali, j’aimerais vous faire part en détails d’une initiative dans le domaine informatique dans le cadre de ce projet (initiative encore à l’étude), et savoir si vous pourriez vous y associer.
    Merci de me contacter par courriel.

    Cordialement,
    Philippe

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

Suivre

Recevez les nouvelles publications par mail.

Rejoignez 1 366 autres abonnés

%d bloggers like this: